В который раз пыталась освоить Ерофеева. Но не могу понять, что хорошего в этом пьяном бреде. Как и в этой теме. Смешно только тем, кто не видел близко алкоголизм.
Сначала думала, что это просто книга про постапокалиптический мир, потом дошло понимание изменившейся парадигмы, но эпилог перевернул все события книги. Не зря бытует фраза, что любой выбор создаёт новую реальность.
Есть конечно некие недосказанности и вопросы к некоторым моментам всех частей книги, но мне очень понравилась история книги. А в особенности то, что все четыре части прочел мой любимый чтец.
Думаю, что чтец расщепила всё на атомы дав исчерпывающи ответ. От себя добавлю ещё одну аналогию: в своё время я гонялся за адекватным переводом повести Лавкрафта "Хребты Безумия". С большим трудом раздобыл (спасибо АСТ и серии "ММР"), да и то, не шибко качественный. Прошу заметить, что это при всей "попсовости" мастера Говарда (в хорошем смысле). Я имею ввиду, что только ленивое издательство не выпускало в свет его труды.
К чему я всё это?
Да к тому, что нельзя сравнивать мужские и женские озвучки, как нельзя сравнивать переводы сериалов от разных студий, и тем паче, переводы художественной литературы.
PS вы попробуйте почитать Лавкрафта в серии "Гримуар" от "Энигмы" - кровь из глаз пойдёт.
"И че я один? Башка тёмная, глаза карие, а все равно один... Ну все же кареглазые брюнеты должны иметь если не жену, то хотя бы бабу! А я... Черт, да я философ!" И за бомжом, мелким, суетливым и потому, точняк, чертовски примечательным, гг почему-то идти не хотелось... В заброшки. С похмелья. Действительно, почему бы это? Но что-то пошло не так. Чтец отличный, но с завидно регулярностью читает пургу вроде этой. А жаль.
Чудесно! Ремарк со своими глубоко философскими размышлениями о жизни, любви завораживает. Читая его произведения, всегда поражаюсь как немецкий язык может быть таким плавным и мелодичным. А ведь он и есть язык поэтов и мыслителей!
За озвучку тоже огромное спасибо. Такой волшебный мягкий голос Вячеслава Герасимова.
Корабль стартовал "на самой малой антигравитационной тяге".
Калугин! Термин "ТЯГА" суть характеристика реактивного двигателя и определяется массовым расходом рабочего тела.
Гравитон же это гипотетическая частица, основной характеристикой которой именно и является отсутствие массы... И чо там тянуть будет?
Есть конечно некие недосказанности и вопросы к некоторым моментам всех частей книги, но мне очень понравилась история книги. А в особенности то, что все четыре части прочел мой любимый чтец.
К чему я всё это?
Да к тому, что нельзя сравнивать мужские и женские озвучки, как нельзя сравнивать переводы сериалов от разных студий, и тем паче, переводы художественной литературы.
PS вы попробуйте почитать Лавкрафта в серии "Гримуар" от "Энигмы" - кровь из глаз пойдёт.
За озвучку тоже огромное спасибо. Такой волшебный мягкий голос Вячеслава Герасимова.
Калугин! Термин "ТЯГА" суть характеристика реактивного двигателя и определяется массовым расходом рабочего тела.
Гравитон же это гипотетическая частица, основной характеристикой которой именно и является отсутствие массы... И чо там тянуть будет?